Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

окатить холодной водой

  • 1 окатить холодной водой

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > окатить холодной водой

  • 2 окатить холодной водой

    окатить (обдать, облить) холодной водой ( кого)
    act upon smb. as (like) a cold douche (a wet blanket); throw cold water on smb.; damp smb.'s ardour

    Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило: я понял, что я дитя в её глазах - и мне стало очень тяжело. (И. Тургенев, Первая любовь) — Zinaida's calm reception acted upon me like a cold douche: I realized that I was nothing but a child in her eyes - and how sad this made me!

    Русско-английский фразеологический словарь > окатить холодной водой

  • 3 окатить холодной водой

    3) Idiomatic expression: throw a tub of cold water on (The premier immediately threw a tub of cold water on her junior minister's idea.)

    Универсальный русско-английский словарь > окатить холодной водой

  • 4 окатить холодной водой

    v
    gener. dar una ducha de agua frìa, verter un jarro de agua frìa

    Diccionario universal ruso-español > окатить холодной водой

  • 5 окатить холодной водой

    [okatit' kholodnoy vodoy] To pour cold water over someone. To disparage someone, to discourage someone's enthusiasm; to damp someone's ardour; to throw someone into confusion. Cf. To throw/pour cold water on/over someone.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > окатить холодной водой

  • 6 окатить холодной водой кого-либо

    Универсальный русско-английский словарь > окатить холодной водой кого-либо

  • 7 облить холодной водой

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облить холодной водой

  • 8 облить холодной водой

    v
    gener. (окатить) dar (poner) una ducha frìa (тж. перен.), echarle a uno un jarro de agua (frìa)

    Diccionario universal ruso-español > облить холодной водой

  • 9 будто холодной водой окатить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто холодной водой окатить

  • 10 как холодной водой окатить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как холодной водой окатить

  • 11 словно холодной водой окатить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно холодной водой окатить

  • 12 точно холодной водой окатить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно холодной водой окатить

  • 13 будто холодной водой облить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто холодной водой облить

  • 14 как холодной водой облить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как холодной водой облить

  • 15 словно холодной водой облить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно холодной водой облить

  • 16 точно холодной водой облить

    ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll
    [VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
    =====
    to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
    - X окатил Y-а холодной водой X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
    - X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;
    - thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;
    - [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
         ♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
         ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно холодной водой облить

  • 17 точно холодной водой окатить

    Dictionnaire russe-français universel > точно холодной водой окатить

  • 18 ВОДОЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОДОЙ

  • 19 ХОЛОДНОЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ХОЛОДНОЙ

  • 20 ОКАТИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОКАТИТЬ

См. также в других словарях:

  • окатить холодной водой — см. вода …   Словарь многих выражений

  • холодной водой облить — укоротить, дать по рукам, сбить гонор, сбить форс, указать место, укоротить хвост, поставить на место, поставить на свое место, осадить, сбить спесь, одернуть, холодной водой окатить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • облить холодной водой — опустить с небес на землю, лишить иллюзий, окатить холодной водой, низвести с небес на землю, отрезвить, охладить пыл Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • холодной водой окатить — Холодной водо/й окатить (облить) Охладить пыл, рвение; привести в замешательство …   Словарь многих выражений

  • окатить — качу/, ка/тишь; ока/ченный; чен, а, о; св. см. тж. окачивать, окачиваться, окачивание, окатывать, окатываться …   Словарь многих выражений

  • Окатить (облить) холодной водой — кого. 1. Разг. Охладить чей л. пыл, рвение. ФСРЯ, 296; Ф 2, 8. 2. Привести в замешательство кого л. ФСРЯ, 296; ЗС 1996, 325; БТС, 139, 707, 1450. 3. Сиб. Сообщить кому л. о внезапном несчастье. ФСС, 126 …   Большой словарь русских поговорок

  • ОКАТИТЬ — и (разг.) обкатить, окачу, окатишь, совер. (к окачивать), кого что. Облить водой или другой жидкостью. Окатить кого нибудь холодной струей. «Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • окатить — качу, катишь; окаченный; чен, а, о; св. кого что (чем). 1. Облить сразу большим количеством воды. О. ледяной водой кого л. из ведра. О. палубу из шланга. // Разг. Обрызгать. Машина окатила с ног до головы. 2. чем. Обдать чем л.,… …   Энциклопедический словарь

  • Как (точно) водой окатить — кого. Разг. Экспрес. Охладить пыл, рвение; привести в замешательство кого либо. Где же это тебя так изуродовало? Бедненькая… Несчастная моя… Как водой окатил. Значит, он жалеет её… Значит, не от любви у него всё. Значит, так и будет стоять над… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • лишить иллюзий — охладить пыл, опустить с небес на землю, облить холодной водой, окатить холодной водой, отрезвить, низвести с небес на землю Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • одернуть — призвать к порядку, сбить спесь, холодной водой окатить, холодной водой облить, поправить, укоротить, поставить на место, дать по рукам, укоротить хвост, осадить, сбить гонор, обдернуть, привести к порядку, шикнуть, оправить, поставить на свое… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»